如何翻译一本书博客帖子的形象

作为一个作者,你知道最终看到你的工作发表了多么令人兴奋。很快,您可能会开始头脑风暴的方式来达到更广泛的受众并扩大您的市场。

一个选项是将您的书籍翻译和市场推向国际受众。在这篇文章中,我们将通过您完成选择合适的市场,翻译您的书籍以及在国外建立成功的所有内容。

如何翻译一本书

下面的建议将帮助你评估你的书的国外市场,找到合适的翻译,并出版你的翻译的书,让更多的读者喜欢。

1.决定你的书是否需要翻译。

在你花时间和金钱雇佣翻译之前,先决定一个翻译版本是否对你的书有意义。

一种方法是回顾你现有的国际销售情况。例如,如果你注意到一些来自意大利的国际销售,这可能是一个好迹象,如果你把它翻译成意大利语,你的书在那里可以做得更好。

但是,如果你的书的主题主要是美国人或来自英语为主要语言的国家的人,那么投资翻译你的书可能就没有意义了。

这只是理解您的观众和彻底的市场研究的更多原因是出版过程中每个部分的重要一步。

2.确定你的目标市场。

出版一本书是令人兴奋的,用外语出版更是如此。但不要做得太早:如果是自助出版和独立出版的书,最好一次只在一个市场上测试你的书。

一般来说,最受欢迎的外国市场自费出版的作者有:

  • 法国
  • 德国
  • 意大利
  • 西班牙
  • 印度
  • 日本
  • 中国

当然,你会注意到这些都是拥有自己亚马逊市场的国家;但是,不要假设你的书也会很好全部这些市场。

研究你的游戏类型在这些市场中的受欢迎程度。仅仅因为某一类型在法国流行,并不意味着它在邻国意大利也同样流行。

克鲁斯亚马逊的国际网站,并查看您的利基中排名第一的书籍。他们得到了很多评论吗?这种类型似乎一般都很受欢迎吗?你的比赛是什么样的?在您决定在国际市场上发布之前,这些都是回答的所有重要问题。

3.考虑出售这些权利。

在我们进一步讨论之前,您还可以考虑通过国际出版商在特定的亚马逊市场出售图书的版权,在这种情况下,他们可以为您处理翻译过程。

我们讨论了这个过程销售外语权利(以及它的好处)在我们的播客采访作者埃利奥特·卡茨。

4.聘请专业翻译。

如果您自己决定自己进行翻译,请拜托,忽略了头部后面的小声音,告诉你只是将你的稿件复制并粘贴到谷歌翻译中。当你一次只需要一次翻译一个或几个单词时,软件可能是一个强大的力量,但事情可以得到真的当你使用的东西不仅仅是那样的东西。

这是因为谷歌翻译等工具无法真正了解您正在编写的内容,而且它们误解了一个单词的使用,从您打算出现完全不同的意义,这是非常常见的。(如果您在谷歌翻译中键入一个简短的段落),那么您可能会发现至少一个示例。

说到写书,没有什么能取代一个完全理解两种语言的人类作家,并能捕捉到微妙的细微差别,使你的写作强大而独特。他们需要能够复制那种语调,这意味着他们通常做的不仅仅是准确的、逐字逐句的翻译。

虽然周围有很多翻译公司,但最好还是找文学翻译方面的专业人士。他们会更熟悉写作和出版的过程,也会知道他们需要做些什么来保持你写作的感觉和质量。美国文学翻译协会是一个开始搜索的好地方。

发布译文时要考虑的另一件事是你的标题:直接翻译可能不是最好的选择。询问翻译人员,看他们能否用他们的语言帮你想出一个吸引人的、朗朗上口的标题,既能保持你最初标题的意思和语气,又能打动你的目标受众。

5.与翻译创建合同。

正如你应该为任何类型的专业合作,你会想要与你的翻译制定一份合同,你要清楚地概述并同意双方的期望。

以下是在签署任何内容之前将清除的几件事:

  • 译者是否也会帮忙翻译营销材料(如图书简介、描述或你的个人简介)?
  • 翻译人员会来做最后的校对吗?(拼写错误在翻译作品中也会出现,就像在原著中一样容易!)校对费用是否包括在内或被认为是额外费用?
  • 什么是预期的转弯时间?

当然,你会想设定并同意一个价格。你还需要与你的出版商和翻译确认你仍然拥有哪些国际版权。

一定要读那些小字!

6.发布翻译的书(或出售权利)。

现在是时候发布翻译的书!与发布原版没有太大不同(看我们的)Kindle自助出版指南为一步一步的清单)。

您还需要为目标亚马逊市场设置一个Amazon Author Central页面。我们有一个作者中央教程这将告诉你如何在每个国家做到这一点。一定要包括你的翻译版本作者简介

7.在国际上推广你的书。

如果您已发布您的书的翻译,至少您应该将其与您联系在一起作者的网站

如果您想进一步转到一两个步骤,您可以尝试以下操作:

  • 检查您的邮件列表。如果他们想要审查的免费副本,请从目标国家询问订阅者。
  • 研究目标国家的顶级书籍审稿人或博主并将副本发送审查。
  • 亚马逊的广告目前可用于英国,德国,法国,意大利和西班牙市场,并很快增加。
  • 在社交媒体上发布关于您翻译的书!标记帖子与您的外国标题并为目标国家使用Geotags。

翻译一本书的费用是多少?

您可以预期为书籍翻译支付的费率可能会有所不同,具体取决于翻译的体验水平和您的书的难度,并且作为自由职业者,他们可以设定自己的费率。

但是,平均而言,您可以预计为主要欧洲语言每周支付约0.10美元的费用(所以对于80,000字的书,8,000美元至9,600美元);其他语言可能会花费更多的价格,具体取决于它们的常见。

然而,有些自由职业者可能会按小时收费(这并不是最推荐的付费方式,因为通常很难预测一个项目需要翻译多久)。

其他人可能会要求您的版税(有时是额前费用的百分比),有时不是;确保这两个方也很清楚)。

把书带出国

翻译你的书并在国外市场销售,这是增加你的读者和销售的好方法。

重要的是你事先做了调查,确定你的书在另一个国家有一个可行的市场。如果有,那么你的书可能已经准备好翻译和出国旅行了!

你发现这篇文章有用吗?让我们在下面的评论中知道!

如果您喜欢这篇文章,那么您可能也喜欢: